Second Voice

Spanish adaptations for English-first AI & civic content — written to be understood.

Fixed scope · fixed price · no meetings · delivered in 48 hours

Most Spanish versions of English content were not written in Spanish. They were translated into it — and the difference shows. Stiff register, borrowed syntax, terminology that doesn't land. Readers sense it immediately, even when they can't name it.

I work with educators, nonprofits, community organizations, and small teams who need Spanish that reads like it was written in Spanish: preserving meaning, tone, and intent while making the language usable for the audiences you are actually trying to reach.

This is not automated translation. It is adaptation — informed by ten years of large-scale language evaluation, native Latin American Spanish, and ongoing research on AI and language systems across the Americas.

Spanish Adaptation Sprint

Service · 48-hour turnaround · Starting at $350

You have English-first content — AI documentation, policy, educational material, civic communication — and you need a Spanish version that your audience will actually read, understand, and act on.

I take your document and deliver a publish-ready Spanish adaptation that keeps the original logic while making the Spanish feel native to the reader.

What you get

  • 1 publish-ready Spanish adaptation (up to ~2,000 words of source English)
  • Terminology consistency — mini glossary of key terms
  • 1 QA pass for clarity and regional neutrality
  • 1 light revision included
  • 5 short Spanish snippets for social media or email reuse
  • Delivery in 48 hours

Good fit for: educators, nonprofits, community organizations, civic tech teams, and anyone producing AI or policy content that Spanish-speaking audiences need to understand and act on.

Starting price: $350 per sprint (up to ~2,000 words of source English). Larger or ongoing projects quoted separately.

Book a sprint

Delivery in 48 hours from document receipt. Price confirmed by email before work begins.

Order received. You will hear back within 24 hours to confirm scope and payment details.

Spanish Adaptation Toolkit

Digital product · Delivered in 48 hours · $29

Need a repeatable process for producing Spanish that is clear, culturally fluent, and consistent — without reinventing the wheel every time?

This kit gives you the framework I use for adaptation work, packaged so your team can apply it independently.

What is included

  • Step-by-step adaptation checklist
  • Prompt pack for adaptation (not literal translation) — tested with frontier LLMs
  • Glossary template for consistent terminology across documents
  • QA rubric focused on comprehension and tone integrity

Good fit for: teams that produce Spanish content regularly and want a faster, more consistent process without hiring a specialist every time.

Price: $29 — one-time purchase, yours to keep and adapt.

Get the toolkit

Toolkit delivered to your email within 48 hours. Payment link sent on confirmation.

Order received. You will hear back within 24 hours with payment link and delivery details.

This work connects directly to my longer-term research on language justice and the NLP gap: the systemic underrepresentation of Latin American Spanish in frontier AI systems. Every adaptation sprint is both immediate, practical value and a contribution to closing that gap — helping Spanish-speaking communities engage with AI and civic information on their own linguistic terms.

Read more about the research →

Contact acevedology